Кадзуо Исигуро – британский
писатель и сценарист японского происхождения, лауреат Нобелевской премии по
литературе за 2017 год. «Художник зыбкого мира» второй роман автора,
вышедший в 1986 году.
Герой романа Мацуи Оно –
один из самых знаменитых живописцев довоенной Японии, тихо доживающий свои дни
и мечтающий лишь удачно выдать замуж дочку. Но в воспоминаниях он по-прежнему
там, в весёлых кварталах старого Токио, в зыбком, сумеречном мире приглушённых
страстей, дискуссий о красоте и потаённых удовольствий. Так гласит аннотация
книги. Но, на самом деле, всё сложнее.
Действие книги происходит
в середине 40-х годов XX века, когда в Японии
едва стихли последние раскаты Второй мировой войны. Роман разделён на 4 части –
4 месяца трёх разных годов: 1948, 1949 и 1950), а также присутствуют экскурсы
в довоенные времена.
Мацуи Оно, художник на
пенсии, возможно, мог бы приняться за восстановление пострадавшей от
бомбардировки во время войны виллы и беспечно жить в своём гармоничном
маленьком мире, гордясь своим высоким положением в обществе. Но, предсвадебные смотрины
(миаи) его младшей дочери под угрозой срыва…
Сквозь нить
повествования мы узнаём
о днях молодости Оно
и днях расцвета его авторитета, как художника. Оно терзает вопрос «Почему вдруг его работы
военного времени стали позором для близких ему людей?». Ведь он верил в то, что
делал. Политика никогда не занимал его мыслей больше, чем того требовала
ситуация – в первую очередь он был художником. Так, через рассказ обременённого
собственным военным прошлым художника Мацуи Оно исследуется отношение японцев
ко Второй мировой войне.
Если вспомнить историю,
то после поражения в войне милитаристская Япония, была разоружена США, внеся в
государство, полное традиций и устоев, ветерок свободы, независимости,
демократии. Молодые люди стали по-другому расценивать историю, императорскую
власть, роль Японии в войне и т.д. В то время находили и судили военных
преступников, повинных в войне и огромных жертвах; по стране прокатилась волна
самоубийств.
Прав ли старинный друг Оно, говорящий: «Армейские офицеры, политики, бизнесмены… Да, их всех сочли виновными в том, что случилось с
нашей страной. А что касается таких, как мы с тобой, Оно, то наш вклад всегда
считался несущественным. И теперь никому нет дела до того, чем занимались
когда-то такие, как мы. В нас видят всего лишь двух стариков с палочками… Так
что мы теперь единственные, кому наше прошлое небезразлично. Когда такие, как
мы с тобой, Оно, оглядываясь назад, видят, что многое в их жизни было
неправильным, это заботит сейчас только их самих»? Будет ли господин
Оно жалеть о совершённом им? Смирится ли он с тем, что время меняет всё – города,
улицы, людей и их образ мыслей? Наступит
ли время «собирать камни» и отвечать за свои поступки, даже если ты никому не
желал зла?
«Художник зыбкого мира» – роман для
вдумчивого чтения, погружающий нас в философские размышления и японскую
культуру: неспешные беседы, манеру общения младших со старшими, распитие сакэ,
любование природой, миаи (предсвадебные смотрины).
«Художник зыбкого мира»
стал книгой года в Великобритании, за что и получил Уитбредовскую премию (1986).
Цитата из романа Кадзуо Исигуро «Художник зыбкого
мира»:
«Если в солнечный день подняться по крутой тропинке,
ведущей на вершину холма от небольшого деревянного мостика, который тут
по-прежнему зовётся Мост Сомнений, то вскоре между вершинами двух огромных
гинкго завиднеется крыша моего дома. Но даже если бы этот дом и не занимал
командной высоты, его всё равно невозможно было бы не заметить; он так сильно
отличается от остальных, что вам при виде его почти наверняка пришла бы в
голову мысль: что за богач им владеет?
Но я вовсе не богач и никогда им не был. Возможно, вы
догадаетесь, отчего у этого дома столь импозантный вид, если я признаюсь, что
построил его не я, а мой предшественник, а это был не кто иной, как Акира
Сугимура. Конечно, если вы прежде в нашем городе не бывали, имя это вам ничего
не скажет. Но назовите его любому, кто жил здесь до войны, и сразу узнаете, что
лет тридцать назад Сугимура был, несомненно, одним из самых уважаемых и
влиятельных людей города.
Итак, вы стоите на вершине холма, любуетесь
прекрасными кедровыми воротами, просторным садом с оградой, элегантной крышей,
крытой черепицей и украшенной стилизованным резным коньком, словно указывающим
на дивный пейзаж вокруг. И в голове у вас, скорее всего, зреет вполне закономерный
вопрос: как же всё-таки этому типу удалось приобрести такой роскошный дом,
если, по его же собственным словам, средствами он располагает весьма
умеренными? Скажу честно: я купил этот дом, так сказать, по номинальной цене;
сумма, которую я заплатил, по всей видимости, не составляла и половины его
реальной тогдашней стоимости. А возможным это стало благодаря довольно странной
– кое-кто, пожалуй, может назвать её и дурацкой – процедуре, которой семейство
Сугимура обставило продажу дома.
С тех пор прошло уже лет пятнадцать. Тогда дела мои
как раз шли в гору, благосостояние нашей семьи улучшалось чуть ли не с каждым
месяцем, и жена стала давить на меня, требуя подыскать нам новый дом. Со
свойственной ей прозорливостью она в два счёта доказала мне, почему так важно,
чтобы у нас был дом, в полной мере соответствующий нашему теперешнему
положению: дело тут не в тщеславии, а в том, что это будет важно, когда придёт
время выдавать замуж наших дочерей. Я понимал, что определённый смысл в её
аргументах есть, но поскольку Сэцуко, нашей старшей дочке, было всего
четырнадцать или пятнадцать, я как-то не считал это дело особо срочным. Тем не менее,
целый год я прилежно наводил справки, стоило мне услышать о продаже подходящего
дома. И тут один из моих учеников обратил моё внимание на то, что продаётся дом
Акиры Сугимуры, который вот уже год как умер. Мне показалась совершенно нелепой
сама мысль о том, что я способен купить такой дом, и я отнес её на счёт того
преувеличенного уважения, какое всегда испытывали ко мне мои ученики. Но
справки я всё же навёл и получил совершенно неожиданный ответ.
В один прекрасный день ко мне явились с визитом две
седовласые дамы весьма надменного вида, оказавшиеся дочерьми Акиры Сугимуры…».
ПРИМЕЧАНИЕ
* Премия Коста (до 2006 года Уитбредовская премия) – одна из
наиболее авторитетных литературных премий Великобритании. Учреждена в 1971 году
и присуждается Ассоциацией книготорговцев Великобритании. Претендовать на
премию, наряду с британскими писателями, могут также авторы из Ирландии.
Премия ставит своей задачей пропаганду
чтения и поощрение произведений, способных распространить удовольствие от
чтения в более широкой аудитории, и в связи с этим является более
«демократичной», чем Букеровская премия.
Премия присуждается ежегодно в пяти
номинациях: «Роман», «Лучший первый роман», «Биография», «Детская литература»,
«Поэзия»; лауреаты получают по 5000 фунтов стерлингов. Из пяти лауреатов
выбирается абсолютный победитель, который получает 25 тысяч фунтов стерлингов.
Его произведение носит титул «Книга года». Победителей объявляют в январе
следующего года.
Полезная ссылка
Комментариев нет:
Отправить комментарий