Что зашифровано в «послании к славянам»?
Сколько Государству Российскому стоила буква «ъ»? Кто на самом деле предложил
использовать букву «ё»? Открываем тайны русского алфавита.
1.
Послание к славянам
Привычный набор букв русской азбуки на
самом деле ни что иное, как «послание к
славянам». У каждой из букв кириллицы есть своё название, и если прочесть
эти названия в порядке алфавита, получится: «Азъ
буки веде. Глаголъ добро есте. Живите зело, земля, и, иже како люди, мыслите
нашъ онъ покои. Рцы слово твёрдо – укъ фърътъ херъ. Цы, черве, шта ъра юсъ яти».
Один из вариантов перевода этого текста таков: «Я знаю буквы: письмо это достояние. Трудитесь усердно, земляне, как
подобает разумным людям – постигайте мироздание! Несите слово убеждённо: знание
– дар Божий! Дерзайте, вникайте, чтобы сущего свет постичь».
2.
Непечатная буква
Считается, что буква «ё» пришла в русский язык из французского исключительно
усилиями Карамзина. Как будто бы в 1797 году он переделал в одном из
стихотворений слово «слiозы» и указал в примечании: «Буква с двумя точками заменяет «iо». На самом деле, буква была
предложена к использованию княгиней Воронцовой-Дашковой (весьма образованной
дамой, президентом Академии Наук) в 1783 г. На одном из первых заседаний она
поинтересовалась у академиков, с чего бы это в слове «ioлка» первый звук
изображается двумя буквами.
Ни один из великих умов, среди которых
были знатные сочинители Гавриил Державин с Денисом Фонвизиным, не решился
указать княгине, что звуков-таки два: «й» и «о». Поэтому Дашкова предложила
использовать новую букву «для выражения
слов и выговоров, с сего согласия начинающихся, как матiорый, iолка, iож, iол».
Пик популярности буквы «ё» пришёлся на сталинские
годы: в течение целого десятилетия ей оказывался особый почёт в учебниках,
газетах и переизданиях классиков. Сегодня «ё» чаще увидишь в виде памятника
букве, чем в виде самой буквы в книге или газете.
3.
Гроза гимназистов
Буква
«ять»
была своеобразной меткой, отличавшей среди русских слов «исконные», славянские.
Объектом горячих споров для «западников» и «славянофилов» в вопросе реформы
русской орфографии. Настоящем мучением для гимназистов. Впрочем, находчивые
молодые умы в помощь себе даже сочинили стишок, составленный только из слов с «ять»:
Б?лый,
бл?дный, б?дный б?съ
Уб?жалъ
голодный въ л?съ.
Б?лкой
по л?су онъ б?галъ,
Р?дькой
съ хр?номъ пооб?далъ
И
за горькiй тотъ об?дъ
Далъ
об?тъ над?лать б?дъ.
Первым за отмену «ятя» в своё время
выступил писатель и переводчик Дмитрий Языков: «Буква ?... походит на древний камень, не у места лежащий, о который все
спотыкаются и не относят его в сторону затем только, что он древний и некогда
нужен был для здания». Но уже в советское время Александр Солженицын,
известный своим консерватизмом, ратовал за возврат в русскую грамматику «ятя»
вместе с «ером».
4.
Самая дорогая буква
Еръ
– «немая» буква,
которая не обозначала никакого звука и выполняла функции «твёрдого знака»,
который по традиции писался в конце слов после твёрдых согласных вплоть до
орфографической реформы 1918 года.
Однако при этом «еръ» занимал более 8%
времени и бумаги при печати и стоил России ежегодно более 400 000 рублей.
Настоящая буква-казнокрад, не иначе!
5.
Мiру – мир!
Ещё одной страшной мукой для гимназистов
были буквы «и» и «i». Правда, когда
филологи-реформаторы сели обсуждать, какую из двух букв удалять из русской
азбуки, дело решилось голосованием!
Настолько несущественными были доводы в
защиту каждой из них. Дело в том, что в греческой азбуке «и» и «i» обозначали
два различных звука. А в русском языке уже во времена Петра I их невозможно
было отличить на слух!
Буква «i» в корне встречалась только в
слове «мiр» в значении «вселенная». Если подразумевался покой, отсутствие войны
– то слово писалось как «мир». Соответственно писались и однокоренные слова: «мирные
люди» и «мiровой порядокъ».
6.
Как буква стала словом
В кириллице буква «ф» носила затейливое наименование «ферт». Появилось
словосочетание «стоять фертом», подбоченясь, а затем и новое существительное «ферт»,
и даже уменьшительное «фертик».
Вообще в славянской азбуке было две
буквы для обозначения звука «ф» – «ферт» и «фита», но это была настоящая
путаница!
Слово «Филипп» тогда писались через «ф»,
а «Фёдор», «арифметика» через «фиту». Поди разберись! (А чтобы разобраться
вспомним: в греческом алфавите буква «ф» обозначает звук «пх», а «фита» или «тэта»
– «тх»).
Существительное «ферт» со временем стало
неодобрительным, полубранным. У А. Чехова: «Тут
к нам ездит один ферт со скрипкой, пиликает», у Пушкина: «У стенки фертик молодой стоит картинкою
журнальной».
7.
Э!
Буква
«э»
была узаконена в русской азбуке только в XVIII веке, когда в русский язык стали
проникать заимствованные слова со звуком [э] в начале слова, и их написание и
прочтение стало вызывать неудобства: как правильно читать – Еврипид или
Эврипид, Евклид или Эвклид?
Встретили букву неприветливо, а Михаил
Ломоносов даже писал, что «если для
иностранных выговоров вымышлять новые буквы, то будет наша азбука с китайскую».
Но уже в начале XX века «Энциклопедический
словарь Ф.Павленкова» для среднего интеллигентного читателя рекомендует: писать
пенснэ, кэнгуру, кэтгутъ, кэксъ. Вообще в русском языке осталось ощущение, что «э»
– буква чужеземка. Вспомните хотя бы как произносит слово «крЭм»
героиня Ирины Муравьевой в фильме «Москва слезам не верит», чтобы подчеркнуть
статус косметики: импортный, дефицитный.
Комментариев нет:
Отправить комментарий